THE OXYMORONIST
About ▾ Ask me anything ▾Search ▾Archive Theme ▾
Burial Chambers 
Once again, they are in front of a photographer. Now nobody dies for them and nobody falls in love with them. Only their memory comes and goes every now and then. In their time, they would step into a photography atelier to eternalize themselves and today I, the photographer, have stepped into their sanctum to record their photos. When they look at me from the two-dimensional frame of their photos; I feel I should say, “Please smile!” and they smile only for a moment and as soon as I manage to push the shutter I find myself in the atelier; but their photographs have been there for years and the whole affair takes place only in my imagination.

Mezar Odalar
Bir kere daha fotoğrafçının karşısındalar. Artık kimse onlar için ölmüyor, kimse onlara aşık olmuyor. Geride sadece hatıraları var. Bir zamanlar kendilerini ölümsüzleştirmek için girdikleri fotoğraf atölyesi yerine şimdi bir fotoğrafçı olarak ben resimlerini çekmek için onların kutsal odalarına giriyorum. Duvarda asılı o iki boyutlu resimlerinden bana baktıkları zaman keşke; “lütfen biraz gülümseyin” diyebilseydim diyorum, bir an için gülümseyebilseler ve denklanşöre bastığım anda atölyedeymişiz hissini yaşayabilsem. Fakat o fotoğraflar yıllardır orada asılı ve her şey sadece hayalimde gerçekleşiyor.


Photo Credit: Mehdi Vosoughnia, Qazvin, Iran, 2005-2008

Burial Chambers

Once again, they are in front of a photographer. Now nobody dies for them and nobody falls in love with them. Only their memory comes and goes every now and then. In their time, they would step into a photography atelier to eternalize themselves and today I, the photographer, have stepped into their sanctum to record their photos. When they look at me from the two-dimensional frame of their photos; I feel I should say, “Please smile!” and they smile only for a moment and as soon as I manage to push the shutter I find myself in the atelier; but their photographs have been there for years and the whole affair takes place only in my imagination.

Mezar Odalar

Bir kere daha fotoğrafçının karşısındalar. Artık kimse onlar için ölmüyor, kimse onlara aşık olmuyor. Geride sadece hatıraları var. Bir zamanlar kendilerini ölümsüzleştirmek için girdikleri fotoğraf atölyesi yerine şimdi bir fotoğrafçı olarak ben resimlerini çekmek için onların kutsal odalarına giriyorum. Duvarda asılı o iki boyutlu resimlerinden bana baktıkları zaman keşke; “lütfen biraz gülümseyin” diyebilseydim diyorum, bir an için gülümseyebilseler ve denklanşöre bastığım anda atölyedeymişiz hissini yaşayabilsem. Fakat o fotoğraflar yıllardır orada asılı ve her şey sadece hayalimde gerçekleşiyor.

Photo Credit: Mehdi Vosoughnia, Qazvin, Iran, 2005-2008

Kobanê
Rather than a war this is a genocide operation
Kurdish fighters from Turkey and Iraq are scrambling to help defend a vital Kurdish safe haven in northern Syria, where tens of thousands of Kurds have fled after an offensive by Islamic State (Isis) militants.
The border region of Kobani, home to half a million people, has held out for months against an onslaught by Islamists seeking to consolidate their hold over swaths of northern Syria. But in recent days, Isis extremists have seized a series of settlements close to the town of Kobani itself, sending as many as 100,000 mostly Kurdish refugees streaming across the border into Turkey.


Bu Savaş Değil; Soykırımdır
Türkiye’den ve Irak’tan Kürt savaşçılar, Suriye’nin kuzeyinde IŞİD saldırılarından kaçan on binlerce Kürt için hayati önem taşıyacak olan güvenli bir Kürt sığınağı oluşturmak için çabalıyor.
Yarım milyon insana ev sahipliği yapan Kobenê sınır bölgesi, Suriye’nin kuzeyinde kendilerine ait bir bölge oluşturmak isteyen IŞİD militanlarına karşı aylarca direniş gösterdi. Fakat son günlerde (Eylül, 2014) IŞİD, çoğunlukla Kürt mültecilerden oluşan 100.000 civarında insanı Türkiye sınırına göçe zorlayarak Kobanê’de bir dizi yerleşim bölgesini ele geçirdi. 

Kobanê

Rather than a war this is a genocide operation

Kurdish fighters from Turkey and Iraq are scrambling to help defend a vital Kurdish safe haven in northern Syria, where tens of thousands of Kurds have fled after an offensive by Islamic State (Isis) militants.

The border region of Kobani, home to half a million people, has held out for months against an onslaught by Islamists seeking to consolidate their hold over swaths of northern Syria. But in recent days, Isis extremists have seized a series of settlements close to the town of Kobani itself, sending as many as 100,000 mostly Kurdish refugees streaming across the border into Turkey.

Bu Savaş Değil; Soykırımdır

Türkiye’den ve Irak’tan Kürt savaşçılar, Suriye’nin kuzeyinde IŞİD saldırılarından kaçan on binlerce Kürt için hayati önem taşıyacak olan güvenli bir Kürt sığınağı oluşturmak için çabalıyor.

Yarım milyon insana ev sahipliği yapan Kobenê sınır bölgesi, Suriye’nin kuzeyinde kendilerine ait bir bölge oluşturmak isteyen IŞİD militanlarına karşı aylarca direniş gösterdi. Fakat son günlerde (Eylül, 2014) IŞİD, çoğunlukla Kürt mültecilerden oluşan 100.000 civarında insanı Türkiye sınırına göçe zorlayarak Kobanê’de bir dizi yerleşim bölgesini ele geçirdi. 

سورة الأنفال
Surat Al-‘Anfāl 8:43 

The Spoils of War
Savaş Ganimetleri


إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

He knows what is in the hearts.
O, kalbindekini bilir.

سورة الأنفال

Surat Al-‘Anfāl 8:43 

The Spoils of War

Savaş Ganimetleri

إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

He knows what is in the hearts.

O, kalbindekini bilir.

سورة النجم
Surat An-Najm 53:3-4

The Star
Necm  (Yıldız)


وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَ
إِنْ هُوَ إِلَّاوَحْيٌ يُوحَى

And he does not speak out of his own desire.
It is truly nothing besides a Divine Revelation that is being revealed.
O, kendi arzusu ile konuşmaz. 
Kur’an ancak kendisine bildirilen bir vahiydir.


Slaughtered goat and candies that have just been thrown at bride and groom during Yazidi wedding near Lalish in north Iraq.

Kuzey Irak Laleş yakınlarındaki Ezîdî düğünü için kurban edilen koyun ve henüz dağıtılmış şekerler. 


Photo Credit: Swiatoslaw Wojtkowiak

سورة النجم

Surat An-Najm 53:3-4

The Star

Necm  (Yıldız)

وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوَ

إِنْ هُوَ إِلَّاوَحْيٌ يُوحَى

And he does not speak out of his own desire.

It is truly nothing besides a Divine Revelation that is being revealed.

O, kendi arzusu ile konuşmaz. 

Kur’an ancak kendisine bildirilen bir vahiydir.

Slaughtered goat and candies that have just been thrown at bride and groom during Yazidi wedding near Lalish in north Iraq.

Kuzey Irak Laleş yakınlarındaki Ezîdî düğünü için kurban edilen koyun ve henüz dağıtılmış şekerler. 

Photo Credit: Swiatoslaw Wojtkowiak

إذا كان الله موجوداً فالدولة شرك
Allah varsa devlet şirktir.


 Believing in the presence of God, states must be profanity.

إذا كان الله موجوداً فالدولة شرك

Allah varsa devlet şirktir.

Believing in the presence of God, states must be profanity.

For Yazidis, Exile From Spiritual Homeland in Iraq Dilutes Ancient Culture.
Some are contemplating migration, severing ties to their holy land. Others want to stay and protect their shrines.

Ezidiler’e göre Irak’taki manevi topraklardan ayrılmak kültürlerinin sonunu getirecek.
Yine de bazıları tüm bağlarını koparıp göçetmeyi düşünürken bazıları kalıp türbeleri korumak istiyor.


 Photo Credit: Swiatoslaw Wojtkowiak, Snake Temple, Lalish

For Yazidis, Exile From Spiritual Homeland in Iraq Dilutes Ancient Culture.

Some are contemplating migration, severing ties to their holy land. Others want to stay and protect their shrines.

Ezidiler’e göre Irak’taki manevi topraklardan ayrılmak kültürlerinin sonunu getirecek.

Yine de bazıları tüm bağlarını koparıp göçetmeyi düşünürken bazıları kalıp türbeleri korumak istiyor.

 Photo Credit: Swiatoslaw Wojtkowiak, Snake Temple, Lalish

Sen çok özelsin, biriciksin. Senin senden başka Tanrın yok. Doğmakla elde ettiğin dokunulmazların var. Senin sustuğun yerde kimse özgür değildir. Öteki yok, öteki hepimiziz. Varlığın, doğanın sana ve bize çok özel bir bağışıdır. Sen acı çekerken benim onurum kırılıyor. Adalet çoğunluğun gücü değildir. Sen, devletin hapishane duvarında taş değilsin. Senin harfin devletin cümlesinden büyüktür, değerlidir. Düşündüğünü söylemeyen insanın fikri yoktur. Korku kimseyi bir yere götürmez. Senin dilin de senin kadar biriciktir. Dünyanın bütün dilleri insanı ifade etmede ancak seninle bir bütünlüğe ulaşabilir. Eşitliğin olmadığı yerde sevgi ya lütuftur ya boyun eğiş. Bedenine, izin vermediğin kimse, aşk adına da olsa dokunamaz. Sen öldükçe benim mezarım büyüyor. Ben sana inanıyorum. Sen de bir başkasına inan. Taşların bile yağmurdan rüzgârdan güneşten öğrendiği var. İnsanın onuru ikimizin elinde. Sensiz de bensiz de bir gelecek kurulamaz. Hiçbir güç senin yaşama hakkından büyük değildir. Şükrü Erbaş, Çekilme Suları (2006) Fotoğraf: Swiatoslaw Wojtkowiak, Lalish

Sen çok özelsin, biriciksin. Senin senden başka Tanrın yok. Doğmakla elde ettiğin dokunulmazların var. Senin sustuğun yerde kimse özgür değildir. Öteki yok, öteki hepimiziz. Varlığın, doğanın sana ve bize çok özel bir bağışıdır. Sen acı çekerken benim onurum kırılıyor. Adalet çoğunluğun gücü değildir. Sen, devletin hapishane duvarında taş değilsin. Senin harfin devletin cümlesinden büyüktür, değerlidir. Düşündüğünü söylemeyen insanın fikri yoktur. Korku kimseyi bir yere götürmez. Senin dilin de senin kadar biriciktir. Dünyanın bütün dilleri insanı ifade etmede ancak seninle bir bütünlüğe ulaşabilir. Eşitliğin olmadığı yerde sevgi ya lütuftur ya boyun eğiş. Bedenine, izin vermediğin kimse, aşk adına da olsa dokunamaz. Sen öldükçe benim mezarım büyüyor. Ben sana inanıyorum. Sen de bir başkasına inan. Taşların bile yağmurdan rüzgârdan güneşten öğrendiği var. İnsanın onuru ikimizin elinde. Sensiz de bensiz de bir gelecek kurulamaz. Hiçbir güç senin yaşama hakkından büyük değildir.
 
Şükrü Erbaş, Çekilme Suları (2006)
 
Fotoğraf: Swiatoslaw Wojtkowiak, Lalish

الحرية حلال
Freedom is permitted.

Özgürlük serbesttir.

الحرية حلال

Freedom is permitted.

Özgürlük serbesttir.

Yazidi survivors come to the border near Roboski. Old people are transported by car and people who cross the border are being placed in Roboski and around. August, 2014.

Hayatta kalan Ezîdîler, Uludere yakınındaki sınıra geliyor. Yaşlılar, arabalarla taşınıyor; sınırı geçenler, Uludere ve çevresine yerleştiriliyor. 2014 Ağustos.

Photo Credit: Yasin Akgül

Yazidi survivors come to the border near Roboski. Old people are transported by car and people who cross the border are being placed in Roboski and around. August, 2014.

Hayatta kalan Ezîdîler, Uludere yakınındaki sınıra geliyor. Yaşlılar, arabalarla taşınıyor; sınırı geçenler, Uludere ve çevresine yerleştiriliyor. 2014 Ağustos.

Photo Credit: Yasin Akgül

أنا لا أنسى أنا فقط أترك الأشياء جانباً


I do not forget; I just leave things aside
Unutmayacağım, sadece geride bırakacağım.




Displaced Palestinians leave a U.N. school in Beit Lahiya to return to their homes.

Beit Lahiya’daki BM okulundan evlerine dönmek için ayrılan Filistinliler.


Photo Credit: AFP

أنا لا أنسى أنا فقط أترك الأشياء جانباً

I do not forget; I just leave things aside

Unutmayacağım, sadece geride bırakacağım.

Displaced Palestinians leave a U.N. school in Beit Lahiya to return to their homes.

Beit Lahiya’daki BM okulundan evlerine dönmek için ayrılan Filistinliler.

Photo Credit: AFP

Beytüssebap, Province Hakkari, Turkey 1991

Beytüşşebap, Hakkari, Türkiye, 1991

Photo Credit: Dietrich Hackenberg

Beytüssebap, Province Hakkari, Turkey 1991

Beytüşşebap, Hakkari, Türkiye, 1991

Photo Credit: Dietrich Hackenberg

Hotel doorman Aboul Fazl Kalantari, and driver Mohammad Ali Khabiri await guests in the lobby of the Moshir-al-Mamalek Garden Hotel, June 1, 2014. Yazd, Iran.
Kalantari is one of two employees with dwarfism hired as doormen at the hotel. Such “traditional” hotels are common in the desert town of Yazd, one of Iran’s main tourist destinations.

Otel kapı görevlisi Aboul Fazl Kalantari ve şoför Mohammad Ali Khabiri, Moshir-al-Mamalek Garden Otel lobisinde müşterileri bekliyor. 1 Haziran 2014, Yazd, İran.
Kalantari, otelde kapı görevlisi olarak çalışan iki cüceden biri. Bu tür “geleneksel” oteller, İran’ın en çok turist alan Yazd çöl bölgesinde oldukça yaygın.

Photo Credit: John Moore

Hotel doorman Aboul Fazl Kalantari, and driver Mohammad Ali Khabiri await guests in the lobby of the Moshir-al-Mamalek Garden Hotel, June 1, 2014. Yazd, Iran.

Kalantari is one of two employees with dwarfism hired as doormen at the hotel. Such “traditional” hotels are common in the desert town of Yazd, one of Iran’s main tourist destinations.

Otel kapı görevlisi Aboul Fazl Kalantari ve şoför Mohammad Ali Khabiri, Moshir-al-Mamalek Garden Otel lobisinde müşterileri bekliyor. 1 Haziran 2014, Yazd, İran.

Kalantari, otelde kapı görevlisi olarak çalışan iki cüceden biri. Bu tür “geleneksel” oteller, İran’ın en çok turist alan Yazd çöl bölgesinde oldukça yaygın.

Photo Credit: John Moore

Rioters Burn a Portrait of the Shah as a sign of protest against his regime.
Tehran, December 1978

Rejim karşıtı göstericiler protesto olarak Şah’ın resmini yakıyor.Tahran, Aralık 1978

Photo Credit: Abbas

Rioters Burn a Portrait of the Shah as a sign of protest against his regime.

Tehran, December 1978

Rejim karşıtı göstericiler protesto olarak Şah’ın resmini yakıyor.
Tahran, Aralık 1978

Photo Credit: Abbas


بين منطوق لم يقصدو مقصود لم ينطقتضيع الكثير من المحبةBetween what is said and not meantAnd what is meant and not saidMost of love is lost

Söylenilen ama kastedilmeyenleKastedilmek istenen ama söylenmeyen arasındaAşkın çoğu kaybolup gidiyor

Khalil Gibran

Credit: http://aitch.ro/ABOUT <3

بين منطوق لم يقصد
و مقصود لم ينطق
تضيع الكثير من المحبة

Between what is said and not meant
And what is meant and not said
Most of love is lost

Söylenilen ama kastedilmeyenle
Kastedilmek istenen ama söylenmeyen arasında
Aşkın çoğu kaybolup gidiyor

Khalil Gibran

Credit: http://aitch.ro/ABOUT <3