THE OXYMORONIST
About ▾ Ask me anything ▾Search ▾Archive Theme ▾
إذا كان الله موجوداً فالدولة شرك
Allah varsa devlet şirktir.


 Believing in the presence of God, states must be profanity.

إذا كان الله موجوداً فالدولة شرك

Allah varsa devlet şirktir.

Believing in the presence of God, states must be profanity.

For Yazidis, Exile From Spiritual Homeland in Iraq Dilutes Ancient Culture.
Some are contemplating migration, severing ties to their holy land. Others want to stay and protect their shrines.

Ezidiler’e göre Irak’taki manevi topraklardan ayrılmak kültürlerinin sonunu getirecek.
Yine de bazıları tüm bağlarını koparıp göçetmeyi düşünürken bazıları kalıp türbeleri korumak istiyor.


 Photo Credit: Swiatoslaw Wojtkowiak, Snake Temple, Lalish

For Yazidis, Exile From Spiritual Homeland in Iraq Dilutes Ancient Culture.

Some are contemplating migration, severing ties to their holy land. Others want to stay and protect their shrines.

Ezidiler’e göre Irak’taki manevi topraklardan ayrılmak kültürlerinin sonunu getirecek.

Yine de bazıları tüm bağlarını koparıp göçetmeyi düşünürken bazıları kalıp türbeleri korumak istiyor.

 Photo Credit: Swiatoslaw Wojtkowiak, Snake Temple, Lalish

Sen çok özelsin, biriciksin. Senin senden başka Tanrın yok. Doğmakla elde ettiğin dokunulmazların var. Senin sustuğun yerde kimse özgür değildir. Öteki yok, öteki hepimiziz. Varlığın, doğanın sana ve bize çok özel bir bağışıdır. Sen acı çekerken benim onurum kırılıyor. Adalet çoğunluğun gücü değildir. Sen, devletin hapishane duvarında taş değilsin. Senin harfin devletin cümlesinden büyüktür, değerlidir. Düşündüğünü söylemeyen insanın fikri yoktur. Korku kimseyi bir yere götürmez. Senin dilin de senin kadar biriciktir. Dünyanın bütün dilleri insanı ifade etmede ancak seninle bir bütünlüğe ulaşabilir. Eşitliğin olmadığı yerde sevgi ya lütuftur ya boyun eğiş. Bedenine, izin vermediğin kimse, aşk adına da olsa dokunamaz. Sen öldükçe benim mezarım büyüyor. Ben sana inanıyorum. Sen de bir başkasına inan. Taşların bile yağmurdan rüzgârdan güneşten öğrendiği var. İnsanın onuru ikimizin elinde. Sensiz de bensiz de bir gelecek kurulamaz. Hiçbir güç senin yaşama hakkından büyük değildir. Şükrü Erbaş, Çekilme Suları (2006) Fotoğraf: Swiatoslaw Wojtkowiak, Lalish

Sen çok özelsin, biriciksin. Senin senden başka Tanrın yok. Doğmakla elde ettiğin dokunulmazların var. Senin sustuğun yerde kimse özgür değildir. Öteki yok, öteki hepimiziz. Varlığın, doğanın sana ve bize çok özel bir bağışıdır. Sen acı çekerken benim onurum kırılıyor. Adalet çoğunluğun gücü değildir. Sen, devletin hapishane duvarında taş değilsin. Senin harfin devletin cümlesinden büyüktür, değerlidir. Düşündüğünü söylemeyen insanın fikri yoktur. Korku kimseyi bir yere götürmez. Senin dilin de senin kadar biriciktir. Dünyanın bütün dilleri insanı ifade etmede ancak seninle bir bütünlüğe ulaşabilir. Eşitliğin olmadığı yerde sevgi ya lütuftur ya boyun eğiş. Bedenine, izin vermediğin kimse, aşk adına da olsa dokunamaz. Sen öldükçe benim mezarım büyüyor. Ben sana inanıyorum. Sen de bir başkasına inan. Taşların bile yağmurdan rüzgârdan güneşten öğrendiği var. İnsanın onuru ikimizin elinde. Sensiz de bensiz de bir gelecek kurulamaz. Hiçbir güç senin yaşama hakkından büyük değildir.
 
Şükrü Erbaş, Çekilme Suları (2006)
 
Fotoğraf: Swiatoslaw Wojtkowiak, Lalish

الحرية حلال
Freedom is permitted.

Özgürlük serbesttir.

الحرية حلال

Freedom is permitted.

Özgürlük serbesttir.

Yazidi survivors come to the border near Roboski. Old people are transported by car and people who cross the border are being placed in Roboski and around. August, 2014.

Hayatta kalan Ezîdîler, Uludere yakınındaki sınıra geliyor. Yaşlılar, arabalarla taşınıyor; sınırı geçenler, Uludere ve çevresine yerleştiriliyor. 2014 Ağustos.

Photo Credit: Yasin Akgül

Yazidi survivors come to the border near Roboski. Old people are transported by car and people who cross the border are being placed in Roboski and around. August, 2014.

Hayatta kalan Ezîdîler, Uludere yakınındaki sınıra geliyor. Yaşlılar, arabalarla taşınıyor; sınırı geçenler, Uludere ve çevresine yerleştiriliyor. 2014 Ağustos.

Photo Credit: Yasin Akgül

أنا لا أنسى أنا فقط أترك الأشياء جانباً


I do not forget; I just leave things aside
Unutmayacağım, sadece geride bırakacağım.




Displaced Palestinians leave a U.N. school in Beit Lahiya to return to their homes.

Beit Lahiya’daki BM okulundan evlerine dönmek için ayrılan Filistinliler.


Photo Credit: AFP

أنا لا أنسى أنا فقط أترك الأشياء جانباً

I do not forget; I just leave things aside

Unutmayacağım, sadece geride bırakacağım.

Displaced Palestinians leave a U.N. school in Beit Lahiya to return to their homes.

Beit Lahiya’daki BM okulundan evlerine dönmek için ayrılan Filistinliler.

Photo Credit: AFP

Beytüssebap, Province Hakkari, Turkey 1991

Beytüşşebap, Hakkari, Türkiye, 1991

Photo Credit: Dietrich Hackenberg

Beytüssebap, Province Hakkari, Turkey 1991

Beytüşşebap, Hakkari, Türkiye, 1991

Photo Credit: Dietrich Hackenberg

Hotel doorman Aboul Fazl Kalantari, and driver Mohammad Ali Khabiri await guests in the lobby of the Moshir-al-Mamalek Garden Hotel, June 1, 2014. Yazd, Iran.
Kalantari is one of two employees with dwarfism hired as doormen at the hotel. Such “traditional” hotels are common in the desert town of Yazd, one of Iran’s main tourist destinations.

Otel kapı görevlisi Aboul Fazl Kalantari ve şoför Mohammad Ali Khabiri, Moshir-al-Mamalek Garden Otel lobisinde müşterileri bekliyor. 1 Haziran 2014, Yazd, İran.
Kalantari, otelde kapı görevlisi olarak çalışan iki cüceden biri. Bu tür “geleneksel” oteller, İran’ın en çok turist alan Yazd çöl bölgesinde oldukça yaygın.

Photo Credit: John Moore

Hotel doorman Aboul Fazl Kalantari, and driver Mohammad Ali Khabiri await guests in the lobby of the Moshir-al-Mamalek Garden Hotel, June 1, 2014. Yazd, Iran.

Kalantari is one of two employees with dwarfism hired as doormen at the hotel. Such “traditional” hotels are common in the desert town of Yazd, one of Iran’s main tourist destinations.

Otel kapı görevlisi Aboul Fazl Kalantari ve şoför Mohammad Ali Khabiri, Moshir-al-Mamalek Garden Otel lobisinde müşterileri bekliyor. 1 Haziran 2014, Yazd, İran.

Kalantari, otelde kapı görevlisi olarak çalışan iki cüceden biri. Bu tür “geleneksel” oteller, İran’ın en çok turist alan Yazd çöl bölgesinde oldukça yaygın.

Photo Credit: John Moore

Rioters Burn a Portrait of the Shah as a sign of protest against his regime.
Tehran, December 1978

Rejim karşıtı göstericiler protesto olarak Şah’ın resmini yakıyor.Tahran, Aralık 1978

Photo Credit: Abbas

Rioters Burn a Portrait of the Shah as a sign of protest against his regime.

Tehran, December 1978

Rejim karşıtı göstericiler protesto olarak Şah’ın resmini yakıyor.
Tahran, Aralık 1978

Photo Credit: Abbas


بين منطوق لم يقصدو مقصود لم ينطقتضيع الكثير من المحبةBetween what is said and not meantAnd what is meant and not saidMost of love is lost

Söylenilen ama kastedilmeyenleKastedilmek istenen ama söylenmeyen arasındaAşkın çoğu kaybolup gidiyor

Khalil Gibran

Credit: http://aitch.ro/ABOUT <3

بين منطوق لم يقصد
و مقصود لم ينطق
تضيع الكثير من المحبة

Between what is said and not meant
And what is meant and not said
Most of love is lost

Söylenilen ama kastedilmeyenle
Kastedilmek istenen ama söylenmeyen arasında
Aşkın çoğu kaybolup gidiyor

Khalil Gibran

Credit: http://aitch.ro/ABOUT <3

شیرین شیرینم، شیرین شَمامَ، ساتیگ نبینَم، خُاوَام حَرامَه یار شیرین من، عسل من

Afghan schoolchildren sit outdoors at an open classroom in Ghazni on May 28, 2014. Afghanistan has had only rare moments of peace over the past 30 years, its education system being undermined by the Soviet invasion of 1979, a civil war in the 1990s and five years of Taliban rule. 

Afgan okul çocukları 28 Mayıs 2014 tarihinde çekilen bu resimde, Gazne&#8217;deki açık-hava sınıflarında oturuyor. Eğitim sistemi, 1979 Sovyet İşgali&#8217;ne, 90&#8217;lardaki iç savaşa ve Taliban yönetimine maruz kalan Afganistan, son 30 yılda barış içerisinde sadece nadir bikaç zaman dilimi yaşayabildi&#8230;

Photo Credit: Rahmatullah Alizada

Afghan schoolchildren sit outdoors at an open classroom in Ghazni on May 28, 2014. Afghanistan has had only rare moments of peace over the past 30 years, its education system being undermined by the Soviet invasion of 1979, a civil war in the 1990s and five years of Taliban rule. 

Afgan okul çocukları 28 Mayıs 2014 tarihinde çekilen bu resimde, Gazne’deki açık-hava sınıflarında oturuyor. Eğitim sistemi, 1979 Sovyet İşgali’ne, 90’lardaki iç savaşa ve Taliban yönetimine maruz kalan Afganistan, son 30 yılda barış içerisinde sadece nadir bikaç zaman dilimi yaşayabildi…

Photo Credit: Rahmatullah Alizada

A displaced Palestinian from the Shejaiya neighbourhood in the Gaza Strip sits on a bench at the UN school where he and others have taken refuge after fleeing heavy fighting in their area, on July 21, 2014.

21 Temmuz 2014 tarihinde Gazze Şeridi Shejaiya Mahali&#8217;ndeki şiddetli çatışmalardan kaçan bir Filistinli Birleşmiş Milletlere ait bir okul bankında oturuyor.

Photo Credit: Marco Longari

A displaced Palestinian from the Shejaiya neighbourhood in the Gaza Strip sits on a bench at the UN school where he and others have taken refuge after fleeing heavy fighting in their area, on July 21, 2014.

21 Temmuz 2014 tarihinde Gazze Şeridi Shejaiya Mahali’ndeki şiddetli çatışmalardan kaçan bir Filistinli Birleşmiş Milletlere ait bir okul bankında oturuyor.

Photo Credit: Marco Longari

A Palestinian man kisses the forehead of Younis Radaideh during his funeral in the Al Ubiedyeh village near the West Bank city of Bethlehem.

Bethlehem, Batı Şeria, Al Ubiedyeh Köyü&#8217;ndeki cenaze töreninde Yunus Radaideh&#8217;i alnından öpen Filistinli adam.

Photo Credit: Majdi Mohammed

A Palestinian man kisses the forehead of Younis Radaideh during his funeral in the Al Ubiedyeh village near the West Bank city of Bethlehem.

Bethlehem, Batı Şeria, Al Ubiedyeh Köyü’ndeki cenaze töreninde Yunus Radaideh’i alnından öpen Filistinli adam.

Photo Credit: Majdi Mohammed